Αυτόματη μετάφραση ενώ μιλάς στο τηλέφωνο με κάποιον που δεν γνωρίζει την δική σου γλώσσα

Αρχικά τα δίκτυα κινητής τηλεφωνίας και μεταγενέστερα το Ιντερνετ και πλατφόρμες σαν το Skype ή το Vonage άλλαξαν τον τρόπο που επικοινωνούν μέσω φωνής ή ακόμη και εικόνας εκατομμύρια άνθρωποι σε όλο τον κόσμο.
Ωστόσο, αρκετές εταιρείες υποστηρίζουν ότι έχει έρθει η ώρα για την επόμενη επανάσταση στις τηλεπικοινωνίες. Κι αυτό γιατί αναπτύσσουν υπηρεσίες οι οποίες προσφέρουν μία ομολογουμένως πρωτοποριακή λειτουργία: την αυτόματη μετάφραση των συνομιλιών σε πραγματικό χρόνο.
Έτσι, υπόσχονται να δίνουν τη δυνατότητα σε χρήστες από διαφορετικές χώρες να συνεννοούνται μεταξύ τους, παρ’ όλο που καθένας θα μιλάει τη μητρική του γλώσσα.
Μάλιστα, μία από αυτές τις εταιρείες, ο ιαπωνικός τηλεπικοινωνιακός κολοσσός NTT Docomo, λάνσαρε πριν από λίγες ημέρες τον δικό της τηλεφωνικό μεταφραστή. Η υπηρεσία ονομάζεται Hanashite Hon’yaku, είναι δωρεάν και προς το παρόν διατίθεται μόνο για «έξυπνα» κινητά με λειτουργικό Android, μέσω της ομώνυμης εφαρμογής που «ανέβηκε» στο online κατάστημα της Google.
Εκτός από τα ιαπωνικά, σε πρώτη φάση η Hanashite Hon’yaku υποστηρίζει αγγλικά, κινεζικά και κορεατικά, με αποτέλεσμα ένας πελάτης της NTT Docomo να μπορεί να επικοινωνήσει με ανθρώπους από τις τρεις χώρες, μιλώντας στο τηλέφωνο και ακούγοντας μόνο τη γλώσσα του. Το μόνο που χρειάζεται είναι να συνδεθεί στο Ιντερνετ και να ενεργοποιήσει την εφαρμογή, ώστε κάθε φράση –είτε δική του είτε του συνομιλητή του– να περνάει πρώτα από τους σέρβερ της εταιρείας. Εκεί, ειδικό λογισμικό θα την καταγράψει, θα τη μεταφράσει αυτόματα, θα μετατρέψει τη μετάφραση σε ομιλία και θα την προωθήσει στον προορισμό της.
Η υπηρεσία δίνει ακόμη τη δυνατότητα οι μεταφρασμένες προτάσεις να προβληθούν και με τη μορφή κειμένου στο τηλέφωνο. Επιπλέον, η εταιρεία σχεδιάζει έως τα τέλη του επόμενου μήνα να αυξήσει τις γλώσσες που υποστηρίζονται, προσθέτοντας τα ταϊλανδέζικα, γερμανικά, ινδονησιακά, ισπανικά, πορτογαλικά, ιταλικά και γαλλικά.
Έναν αυτόματο μεταφραστή των τηλεφωνημάτων θα προσφέρουν σε λίγους μήνες επίσης η βρετανική British Telecom και η ισπανική Telefonica, χωρίς να είναι ακόμη γνωστό αν θα δίνεται δωρεάν ή όχι. Στην πραγματικότητα, οι δύο τηλεπικοινωνιακοί πάροχοι θα χρησιμοποιήσουν γι’ αυτό τον σκοπό την πλατφόρμα που έχει αναπτύξει η ισραηλινή εταιρεία Lexifone και η οποία υποστηρίζει οκτώ γλώσσες, μεταξύ των οποίων αγγλικά, κινεζικά, γερμανικά και πορτογαλικά.
Η εταιρεία σχεδιάζει να προσθέσει σύντομα τρεις ακόμη γλώσσες (ιαπωνικά, αραβικά και ρωσικά), ενώ παρέχει την υπηρεσία της από τον περασμένο Αύγουστο σε 14 χώρες.
Η χρέωση γίνεται με βάση τη διάρκεια της συνομιλίας, με την τιμή να κινείται στα 0,3 δολάρια το λεπτό. Η Lexifone απευθύνεται κυρίως σε επιχειρήσεις και, όπως δήλωσε πριν από λίγες εβδομάδες ο διευθυντής της Ike Sagie στο Reuters, ο αριθμός των συνδρομητών που ήδη έχει δείχνει πως τον πρώτο χρόνο οι πωλήσεις της θα ξεπεράσουν κατά πολύ το 1 εκατ. δολάρια, που ήταν η αρχική εκτίμηση.
Η πλατφόρμα είναι πιο εύχρηστη από την Hanashite Hon’yaku της NTT Docomo, επειδή είναι προσβάσιμη από οποιοδήποτε σταθερό τηλέφωνο ή από κινητά χωρίς σύνδεση στο Ιντερνετ: ο χρήστης καλεί το τοπικό τηλεφωνικό κέντρο της Lexifone, το οποίο δρομολογεί την κλήση στον προορισμό της και αναλαμβάνει τη μετάφραση. Χωρίς σύνδεση στο Ιντερνετ μπορεί να λειτουργήσει και η WeTalk, η πλατφόρμα που έχει στα σκαριά η γαλλική Alcatel-Lucent, η οποία αναμένεται να κυκλοφορήσει σύντομα, και πάλι με τη μορφή συνδρομητικής υπηρεσίας για επιχειρήσεις.
Η WeTalk «καταλαβαίνει» και μπορεί να μεταφράσει ιαπωνικά, αγγλικά, γαλλικά και αραβικά, ενώ σε πρώτη φάση θα επιτρέπει την επικοινωνία μόνο δύο χρηστών.
Στόχος όμως της Alcatel είναι να την εμπλουτίσει με περισσότερες γλώσσες και να τη βελτιώσει ώστε στο μέλλον να υποστηρίζει τηλεδιασκέψεις.
Παρόμοιες τεχνολογίες αναπτύσσουν η Google και η Microsoft – η Microsoft έκανε την πρώτη επίδειξη της δικής της πλατφόρμας Translating Telephone ήδη από το 2010.
εφημερίδα Καθημερινή
… η συνέχεια μετά τις διαφημίσεις …

Recommended For You